Sentenced to death - Condamné à mort!





114MB
113MB


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49

VII VII

Que ce que j'écris ici puisse être un jour utile à d'autres, que cela arrête le juge prêt à juger, que cela sauve des malheureux, innocents ou coupables, de l'agonie à laquelle je suis condamné, pourquoi? à quoi bon? qu'importe? Quand ma tête aura été coupée, qu'est-ce que cela me fait qu'on en coupe d'autres?
Suppose that what I write might one day be useful to others — might make the judge pause in his decision, and might save the wretched, innocent or guilty, from the agony to which I am condemned — why should I do it? What matters it? When my life has been taken, what will it be to me if they take the lives of others?

Est-ce que vraiment j'ai pu penser ces folies? Jeter bas l'échafaud après que j'y aurai monté! je vous demande un peu ce qui m'en reviendra.
Have I really thought of such folly? To throw down the scaffold which I had fatally mounted!

Quoi! le soleil, le printemps, les champs pleins de fleurs, les oiseaux qui s'éveillent le matin, les nuages, les arbres, la nature, la liberté, la vie, tout cela n'est plus à moi? Ah! c'est moi qu'il faudrait sauver!

What! sunshine, spring-time, fields full of flowers and birds, the clouds, trees, nature, liberty, life, these are to be mine no more!

Ah! it is myself I must try to save!


-Est-il bien vrai que cela ne se peut, qu'il faudra mourir demain, aujourd'hui peut-être, que cela est ainsi? Ô Dieu! l'horrible idée à se briser la tête au mur de son cachot!
Is it really true that this cannot be, that I must die soon, to-morrow, to-day perhaps; is it all thus? Oh, God! a dreadful idea of dashing my head against the prison wall!







contact privacy statement imprint