Sentenced to death - Condamné à mort!





114MB
113MB

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49

XL

XL




Il est singulier que je pense sans cesse au roi. J'ai beau faire, beau secouer la tête, j'ai une voix dans l'oreille qui me dit toujours : -Il y a dans cette même ville, à cette même heure, et pas bien loin d'ici, dans un autre palais, un homme qui a aussi des gardes à toutes ses portes, un homme unique comme toi dans le peuple, avec cette différence qu'il est aussi haut que tu es bas.

It is singular that my mind so often reverts to the king. Whatever I do, there is always a voice within me which says: “There is, in this same town, at this same hour, and not far from hence, in another Palais, a man who also has guards to all his gates, a man alone, like thee, in the crowd, with this difference, that he is as high, as thou art low.


Sa vie entière, minute par minute, n'est que gloire, grandeur, délices, enivrement. Tout est autour de lui amour, respect, vénération. Les voix les plus hautes deviennent basses en lui parlant et les fronts les plus fiers ploient. Il n'a que de la soie et de l'or sous les yeux.
His entire life is glory, grandeur, delight. All around him is love, respect, veneration. The loudest voices become low in speaking to him, and the proudest heads are bent. Everything about him is gold and silk.

À cette heure, il tient quelque conseil de ministres où tous sont de son avis, ou bien songe à la chasse de demain, au bal de ce soir, sûr que la fête viendra à l'heure, et laissant à d'autres le travail de ses plaisirs.
At this moment he is holding a council of ministers, where all coincide with his opinions. Or else he thinks of the chase tomorrow,— or the ball for this evening, feeling certain that the fête will come, and leaving to others the trouble of his pleasures.

Eh bien ! cet homme est de chair et d'os comme toi ! Et pour qu'à l'instant même l'horrible échafaud s'écroulât, pour que tout te fût rendu, vie, liberté, fortune, famille, il suffirait qu'il écrivît avec cette plume les sept lettres de son nom au bas d'un morceau de papier, ou même que son carrosse rencontrât ta charrette ! Et il est bon, et il ne demanderait pas mieux peut-être, et il n'en sera rien !
Well! this man is of flesh and blood like thee! And in order that at this instant the scaffold should fall, and thou be restored to life, liberty, fortune, family, it would only be requisite for him to write with this pen the seven letters of his name at the foot of a piece of paper; or even that his carriage should meet thy fatal cart! And he is good, and perhaps would like nothing better, and yet it will not be done!





contact privacy statement imprint